Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Шведська-Португальська (Бразилія) - Dig var han den enda att nÃ¥gon...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Dig var han den enda att någon...
Текст
Публікацію зроблено
DouglasBR
Мова оригіналу: Шведська
Dig var han den enda att någon tid i detta liv förlade mig fjärilar i magen
Пояснення стосовно перекладу
Achei num site
Заголовок
Para você era ele o só um que já…
Переклад
Португальська (Бразилія)
Переклад зроблено
Mats Fondelius
Мова, якою перекладати: Португальська (Бразилія)
Para você era somente ele, nesta vida, quem já te deixou com “borboletas no estômagoâ€....
Затверджено
casper tavernello
- 10 Квітня 2007 18:20