Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Португальська (Бразилія)-Латинська - "Amizade Verdadeira... Contigo estou em paz"
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Наука
Заголовок
"Amizade Verdadeira... Contigo estou em paz"
Текст
Публікацію зроблено
Carolina Strutz
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)
"Amizade Verdadeira... Contigo estou em paz"
Пояснення стосовно перекладу
Olá.
Eu irei fazer uma tatuagem junto com uma amiga e gostaria de transcrever essa frase acima pro latim que é a lÃngua que eu quero tatuar.
Agradeço desde já pela tradução...
Заголовок
"Vera amicitia... cum te in pace sum".
Переклад
Латинська
Переклад зроблено
Aneta B.
Мова, якою перекладати: Латинська
"Vera amicitia... cum te in pace sum".
Пояснення стосовно перекладу
"cum te in pace sum" or "tecum serenus sum" <Aneta>
Затверджено
Aneta B.
- 5 Грудня 2011 22:16