Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Portugisiskt brasiliskt-Latín - "Amizade Verdadeira... Contigo estou em paz"
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Setningur
Heiti
"Amizade Verdadeira... Contigo estou em paz"
Tekstur
Framborið av
Carolina Strutz
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt
"Amizade Verdadeira... Contigo estou em paz"
Viðmerking um umsetingina
Olá.
Eu irei fazer uma tatuagem junto com uma amiga e gostaria de transcrever essa frase acima pro latim que é a lÃngua que eu quero tatuar.
Agradeço desde já pela tradução...
Heiti
"Vera amicitia... cum te in pace sum".
Umseting
Latín
Umsett av
Aneta B.
Ynskt mál: Latín
"Vera amicitia... cum te in pace sum".
Viðmerking um umsetingina
"cum te in pace sum" or "tecum serenus sum" <Aneta>
Góðkent av
Aneta B.
- 5 Desember 2011 22:16