Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Голландська-Англійська - Ik weet dat ik van je hou maar ik weet ook dat ik...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ГолландськаАнглійськаАлбанська

Категорія Щоденне життя - Кохання / Дружба

Заголовок
Ik weet dat ik van je hou maar ik weet ook dat ik...
Текст
Публікацію зроблено stukje
Мова оригіналу: Голландська

Ik weet zeker dat ik van je hou maar ik weet ook dat ik niet met je kan samen leven of wonen, jij bent alleen met jezelf bezig.
Ik wil iemand om alles samen te doen.
Jouw Martje

Заголовок
I know that I love you but I also know that...
Переклад
Англійська

Переклад зроблено mentatzps
Мова, якою перекладати: Англійська

I know for sure that I love you but I also know that I can't live with you, you're concerned with yourself only.
I want someone to do things together.
Your Martje
Пояснення стосовно перекладу
Something's wrong with "busy with yourself" - is it "busy by yourself" or "concerned with yourself"? There's a big difference.
--> I modified my translation. Sorry, I mistranslated "alleen", it means actually "only" instead of "always". And "met jezelf bezig" means "concerned with yourself"
Затверджено kafetzou - 23 Грудня 2006 23:42