翻译 - 土耳其语-英语 - Sevgim sana özel ve saf'tır..!!当前状态 翻译
本文可用以下语言:
| Sevgim sana özel ve saf'tır..!! | | 源语言: 土耳其语
Sevgim sana özel ve saf'tır..!! |
|
| My love is special and pure for only you... | | 目的语言: 英语
My love is special and pure for only you... | | |
|
最近发帖 | | | | | 2008年 一月 1日 17:58 | | | Buradaki özel kelimesi bence 'sadece senin için, sana has' anlamında kullanılmış. private kelimesi 'özel' anlamını taşıyor ama gizlilik veya kiÅŸisellik anlamındaki 'özel'liÄŸi ifade ediyor bence. umarım ne demek istediÄŸimi açıklayabilmiÅŸimdir.
private means 'hiden or personal' but in the source text the word 'özel' is used for another meaning like 'devoting (one's attention or self)entirely to a particular person'. that is my opinion of course.
regards... | | | 2008年 一月 1日 19:12 | | | | | | 2008年 一月 1日 20:32 | | | Sirinler you changed the word, but my comment may not be correct. ıf you had waited for the others' comments and had seen whether my comment was correct or not, that would have been more better, ı guess.
btw, Kafetzou, ı cant understand what you mean?? | | | 2008年 一月 1日 20:45 | | | Hi handyy
I was giving suggestions for "özel". I think it's fine now and I'll change my vote. | | | 2008年 一月 1日 20:51 | | | ohh ok.
for me, 'special' is better than 'private', too.
have a nice day. ( now ı know that it is day over there ) | | | 2008年 一月 1日 21:04 | | | Yes - it's 2:15 in the afternoon (14:15). |
|
|