Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 希腊语-土耳其语 - Χαίρεται, είμαι καλά. Σου στέλνω αυτό το...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 希腊语英语土耳其语

讨论区 日常生活

本翻译"仅需意译"。
标题
Χαίρεται, είμαι καλά. Σου στέλνω αυτό το...
正文
提交 elift
源语言: 希腊语

Χαίρεται, είμαι καλά. Σου στέλνω αυτό το μήνυμα από SYNTAGMA στην Αθήνα.

标题
Merhaba....
翻译
土耳其语

翻译 lenab
目的语言: 土耳其语

Merhaba, ben iyiyim. Bu mesajı, sana Atina'daki SYNTAGMA'dan yolluyorum.
FIGEN KIRCI认可或编辑 - 2008年 十一月 5日 20:16





最近发帖

作者
帖子

2008年 十一月 5日 18:47

FIGEN KIRCI
文章总计: 2543
hi,dear!
do you mean, 'Bu mesajI sana Atina'daki SYNTAGMA'dan yolluyorum.' or
'...Syntagma-Atina'dan yolluyorum.'?

2008年 十一月 5日 07:43

lenab
文章总计: 1084
It says from SYNTAGMA in Athens. I'm not sure which is the best way to put it in Turkish!

2008年 十一月 5日 18:46

FIGEN KIRCI
文章总计: 2543
ok, both of my examples are right. but, if you want to translate it word by word then use the 1st one: 'Bu mesajı, sana Atina'daki SYNTAGMA'dan yolluyorum.'

2008年 十一月 5日 18:29

lenab
文章总计: 1084
Thank you, dear Figen!

2008年 十一月 5日 18:55

FIGEN KIRCI
文章总计: 2543
you're welcome!
by the way, (I used copy/past) and I just noticed a mistake 'yolliyorum' it should be 'yollUyorum'. I alredy edited and I can accept the translation now.
but just to let you know, you can use 'gönderiyorum' also. (gönderiyorum is better)