Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 英语-土耳其语 - People say that life is the thing, but I prefer...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 英语土耳其语

本翻译"仅需意译"。
标题
People say that life is the thing, but I prefer...
正文
提交 elif_83
源语言: 英语

People say that life is the thing, but I prefer Reading.

标题
İnsanlar asıl olan şeyin hayat olduğunu söylüyorlar
翻译
土耳其语

翻译 Kafein
目的语言: 土耳其语

İnsanlar, asıl olan şeyin hayat olduğunu söylüyorlar, ama benim tercihim okumak.
给这篇翻译加备注
alternatif:
'İnsanlar, asıl olan şeyin hayatı yaşamak (tadını çıkartmak) olduğunu söylüyorlar, ama ben okumayı tercih ederim.'
FIGEN KIRCI认可或编辑 - 2008年 十一月 30日 16:16





最近发帖

作者
帖子

2008年 十一月 22日 23:32

FIGEN KIRCI
文章总计: 2543
merhaba kafein
öncelikle dikkatini, sayfanın üst kısmındaki 'Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.' cümlesine çekmek isterim. yani, çevirimizdeki kullanacağımız kelimelerden çok anlamına odaklanmalıyız. (anlamı bulduğunda,bazen karşına türkçe bir atasözü veya deyim de çıkabilir)
asıl metin tekerlemeye benziyor ve -ben yaşamıyorum, okuyorum- 'esprisi' var.
'the thing'='(olması)gereken /doğru olan'=
=buradan yola çıkarsak, 'yaşanması gereken hayattır' ve '...kitap okumayı...' bağlayınca:
'insanlar, hayatı yaşamalı der,ama ben kitap okumayı tercih ederim.' gb bir şey çıkıyor ortaya.
senin de ilginç fikirlerin olabilir...var mı?

2008年 十一月 24日 09:40

Kafein
文章总计: 11
Yanıt için teşekkürler..

Başka ilginç fikrim yok açıkçası

Ama dediğin gibi olduğunda da anlamsiz birşey oluyor gibi, bazı cümleleri, paragrafın bütünü olmadan "anlamlandırmak" pek doğru olmuyor sanki...

2008年 十一月 24日 19:45

FIGEN KIRCI
文章总计: 2543
mesajımı yanlış anladığını düşünüyorum.
bence çevirideki 'olay',asıl metindeki anlamı tam olarak yansıtmıyor.bu yüzden, daha anlamlı hale getirmeye çalıştım ve yukarıda demek istediğim, <'the think' için başka bir ifade bulmalı > idi.

2008年 十一月 25日 10:18

Kafein
文章总计: 11
anladim

teşekkürler

2008年 十一月 25日 17:30

elif_83
文章总计: 3
tesekkürler

2008年 十一月 25日 18:11

FIGEN KIRCI
文章总计: 2543
rica ederiz elif.
ama, çeviriyi daha onaylamadığımı gözönünde bulundur. onaylamak için, Kafeinin uygun düzenlemeyi yapmasını bekliyorum.