Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 土耳其语-英语 - bu aralar UT'a üye olmaya çalışıyorum ama sanırım...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语英语

标题
bu aralar UT'a üye olmaya çalışıyorum ama sanırım...
正文
提交 koreci
源语言: 土耳其语

bu aralar UT'a üye olmaya çalışıyorum.sanırım üye olamayacağım.çünkü KSSN'ye ihtiyacım var.

标题
In recent times I've...
翻译
英语

翻译 ekızılok
目的语言: 英语

In recent times, I've been trying to become a member of UT. I think I am not able to do so, because I need KSSN.
Lein认可或编辑 - 2011年 八月 19日 12:59





最近发帖

作者
帖子

2011年 八月 17日 14:21

merdogan
文章总计: 3769
I've been trying to become ...>I am trying to become ...

2011年 八月 18日 14:35

angelsrolls
文章总计: 38
I guess I wouldn't be able to do it

2011年 八月 18日 16:52

ekızılok
文章总计: 11
Gelecek söz konusu olduğunda "would" kullanımı çok yaygın değil.

2011年 八月 18日 20:45

Mesud2991
文章总计: 1331
Hi ekızılok,

Please comment in English to help the expert who set the poll. Some experts can't speak Turkish at all.

2011年 八月 19日 12:58

Lein
文章总计: 3389
Thank you all!
- after 'in recent times', an English sentence needs past tense, not present tense. By using 'I have been trying', you sort of convey that it may still be going on. Therefore, I will leave the translation as it is.
- 'I wouldn't be able to do it' feels like it should be followed by something like 'if I wanted to'. In this case, it is clear that the person does want to, so the original translation (I am not able to do so) sounds better.

I will accept this as it is. Thanks for your input!