Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 意大利语-巴西葡萄牙语 - Vedrai, carino, se sei buonino che bel rimedio ti...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 意大利语巴西葡萄牙语

讨论区 歌曲

标题
Vedrai, carino, se sei buonino che bel rimedio ti...
正文
提交 Gabrielamaria
源语言: 意大利语

Vedrai, carino, se sei buonino
che bel rimedio ti voglio dar.
È naturale, non dà disgusto
e lo speziale non lo sa far.
È un certo balsamo che porto addosso,
dare t'el posso, se il vuoi provar.
saper vorresti dove mi sta?
sentilo battere, toccami qua.
给这篇翻译加备注
Quote from opera "Don Giovanni" (1787) by Austrian composer Wolfgang Amadeus Mozart and Italian librettist Lorenzo Da Ponte.

标题
Verá, querido...
翻译
巴西葡萄牙语

翻译 alexfatt
目的语言: 巴西葡萄牙语

Verá, querido, se você for bonzinho
que belo remédio vou lhe dar.
É natural, não repugna
E o boticário não sabe fazê-lo.
É um certo bálsamo que trago comigo,
posso lhe dar se você quiser prová-lo.
Gostaria de saber onde está?
Senta-o bater, toque-me aqui.
lilian canale认可或编辑 - 2012年 三月 5日 16:16





最近发帖

作者
帖子

2012年 三月 5日 16:15

lilian canale
文章总计: 14972
Edits:

estiver ---> for
remedio bonito vou te dar ---> belo remédio vou lhe dar
posso te dá-lo ---> posso lhe dar
Quereria ---> Gostaria de
toque por aqui---> toque-me aqui