主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 罗马尼亚语-葡萄牙语 - Eram obosită rău aseară, d-aia nu am dat nimic.
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
口语 - 爱 / 友谊
本翻译"仅需意译"。
标题
Eram obosită rău aseară, d-aia nu am dat nimic.
正文
提交
RuiMoio
源语言: 罗马尼亚语
Eram obosită rău aseară, d-aia nu am dat nimic.
给这篇翻译加备注
SMS Text.
<Remark: Female speaking>
Before edit:
Eram obosita rai aseara daia nu am dat nimic.
标题
Estava muito cansada...
翻译
葡萄牙语
翻译
RuiMoio
目的语言: 葡萄牙语
Estava muito cansada ontem à noite, é por isso que não respondi.
给这篇翻译加备注
<edit> "cansado" with "cansada"</edit> (Thanks to Freya for this notification)
由
Francky5591
认可或编辑 - 2012年 六月 21日 13:25
最近发帖
作者
帖子
2012年 六月 14日 07:32
Freya
文章总计: 1910
"...não dei nada. " - nenhum SMS
2012年 六月 18日 17:59
alexfatt
文章总计: 1538
muito
cansado
2012年 六月 19日 12:22
Lein
文章总计: 3389
Concordo com Freya e alexfatt.
'não dei nada' ou talvez melhor, 'não respondi' ou 'não mandei resposta'
2012年 六月 21日 12:46
Freya
文章总计: 1910
Hi,
I forgot to mention that it's a female speaking, so it should be "cansada" - in English it stays the same, anyway. Thank you.
CC:
Sweet Dreams
2012年 六月 21日 13:26
Francky5591
文章总计: 12396
Thanks Freya (I edited)