Përkthime - Romanisht-Gjuha portugjeze - Eram obosită rău aseară, d-aia nu am dat nimic.Statusi aktual Përkthime
Kategori Gjuha e folur - Dashuri / Miqësi Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi". | Eram obosită rău aseară, d-aia nu am dat nimic. | | gjuha e tekstit origjinal: Romanisht
Eram obosită rău aseară, d-aia nu am dat nimic. | Vërejtje rreth përkthimit | SMS Text. <Remark: Female speaking>
Before edit: Eram obosita rai aseara daia nu am dat nimic. |
|
| | PërkthimeGjuha portugjeze Perkthyer nga RuiMoio | Përkthe në: Gjuha portugjeze
Estava muito cansada ontem à noite, é por isso que não respondi. | Vërejtje rreth përkthimit | <edit> "cansado" with "cansada"</edit> (Thanks to Freya for this notification) |
|
U vleresua ose u publikua se fundi nga Francky5591 - 21 Qershor 2012 13:25
Mesazhi i fundit | | | | | 14 Qershor 2012 07:32 | | FreyaNumri i postimeve: 1910 | "...não dei nada. " - nenhum SMS | | | 18 Qershor 2012 17:59 | | | | | | 19 Qershor 2012 12:22 | | LeinNumri i postimeve: 3389 | Concordo com Freya e alexfatt.
'não dei nada' ou talvez melhor, 'não respondi' ou 'não mandei resposta' | | | 21 Qershor 2012 12:46 | | FreyaNumri i postimeve: 1910 | Hi,
I forgot to mention that it's a female speaking, so it should be "cansada" - in English it stays the same, anyway. Thank you. CC: Sweet Dreams | | | 21 Qershor 2012 13:26 | | | |
|
|