Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Rumænsk-Portugisisk - Eram obosită rău aseară, d-aia nu am dat nimic.

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: RumænskEngelskPortugisiskTysk

Kategori Hverdags - Kærlighed / Venskab

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Eram obosită rău aseară, d-aia nu am dat nimic.
Tekst
Tilmeldt af RuiMoio
Sprog, der skal oversættes fra: Rumænsk

Eram obosită rău aseară, d-aia nu am dat nimic.
Bemærkninger til oversættelsen
SMS Text.
<Remark: Female speaking>

Before edit:
Eram obosita rai aseara daia nu am dat nimic.

Titel
Estava muito cansada...
Oversættelse
Portugisisk

Oversat af RuiMoio
Sproget, der skal oversættes til: Portugisisk

Estava muito cansada ontem à noite, é por isso que não respondi.
Bemærkninger til oversættelsen
<edit> "cansado" with "cansada"</edit> (Thanks to Freya for this notification)
Senest valideret eller redigeret af Francky5591 - 21 Juni 2012 13:25





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

14 Juni 2012 07:32

Freya
Antal indlæg: 1910
"...não dei nada. " - nenhum SMS

18 Juni 2012 17:59

alexfatt
Antal indlæg: 1538
muito cansado

19 Juni 2012 12:22

Lein
Antal indlæg: 3389
Concordo com Freya e alexfatt.

'não dei nada' ou talvez melhor, 'não respondi' ou 'não mandei resposta'

21 Juni 2012 12:46

Freya
Antal indlæg: 1910
Hi,

I forgot to mention that it's a female speaking, so it should be "cansada" - in English it stays the same, anyway. Thank you.

CC: Sweet Dreams

21 Juni 2012 13:26

Francky5591
Antal indlæg: 12396
Thanks Freya (I edited)