主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 土耳其语-英语 - AÅŸk aşıkı ÅŸir eder, Aslanı zencir eder, Katı taşı...
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
单词 - 社会 / 人民 / 政治
标题
Aşk aşıkı şir eder, Aslanı zencir eder, Katı taşı...
正文
提交
asilturk
源语言: 土耳其语
Aşk aşıkı şair eder, Aslanı zencir eder, Katı taşı mum eder.
给这篇翻译加备注
Yunus Emre'ye ait bir söz.
标题
Love makes the lover a poet...
翻译
英语
翻译
Mesud2991
目的语言: 英语
Love makes the lover a poet, it chains the lion, it makes the rigid rock a candle.
给这篇翻译加备注
Yunus Emre
由
Lein
认可或编辑 - 2013年 六月 13日 13:00
最近发帖
作者
帖子
2013年 六月 12日 12:02
Lein
文章总计: 3389
Just out of curiosity - what is the symbolism of the 'making of a lion a chain' part? Is there one? Could you explain what it means?
2013年 六月 12日 12:08
Mesud2991
文章总计: 1331
I don't have any idea, really
2013年 六月 12日 12:09
Lein
文章总计: 3389
2013年 六月 12日 21:28
merdogan
文章总计: 3769
for me;
'making of a lion a chain'..> it chains a lion.
2013年 六月 12日 21:34
Lein
文章总计: 3389
Lilian has put a question under the original text:
All references about the original quote shows: "Aşk aşıkı şir eder, Aslanı zencir eder, Katı taşı mum eder"
Does that change the meaning?
2013年 六月 12日 22:09
Mesud2991
文章总计: 1331
Well, 'ÅŸir' is not a word used in contemporary Turkish. Just looked at an Ottoman Turkish dictionary. It means 'ÅŸair/poet'. So no problem.
2013年 六月 13日 09:39
Lein
文章总计: 3389
OK, great
I like merdogan's suggestion as it makes sense to me; do you agree with his suggestion?
2013年 六月 13日 12:53
Mesud2991
文章总计: 1331