189 原稿の言語この翻訳依頼は意味だけで結構です。 ×”×™. ×”×™. × ×©×ž×— לעוד ×ª×•×¨× ×•×™×•×ª לקר×ת סוף החודש. ×ת צריכה לת×× ×ת ×–×” ×¢× ×סף ×•×™×•× ×˜×” 0509787886 ×”×™ ×¢×™× ×ª, ×× ×™ מבקשת להעדר ×‘×™×•× ×©×™×©×™ ×” 18 לחודש לרגל ×ירוע משפחתי. עודד × ×ž×¦× ×‘×ž×—×œ×§×”. תודיעי לי ×× ×–×” בסדר..תודה מעין 翻訳されたドキュメント Hi, Ciao, | |
| |
73 原稿の言語この翻訳依頼は意味だけで結構です。 רגשות ×הבה ×תה ×’×•×¨× ×œ×™ להת×הב בך ×בל מפחדת להת×כזב
×œ× ×™×•×“×¢×ª ×× ×›×œ ×–×” ×מיתי ×ו ×œ×—×œ×•× ×× ×’×œ×™×ª ××ž×¨×™×§× ×™×ª 翻訳されたドキュメント Emotional love | |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
396 原稿の言語この翻訳依頼は意味だけで結構です。 Bonjour à tous les traducteurs Polonais. Ce... Bonjour à tous les traducteurs Polonais. Ce message s'adresse à vous. J'ai une petite entreprise qui a besoin de 3 à 10 fois par semaine de traduire un mail assez court de Français en Polonais et la réponse de Polonais en Français. Je sais que votre site est gratuit mais en retour si vous avez besoin de renseignements ou de démarches en France, je peux m'en occuper. Merci à tous. C. LABBE
P.S. Pouvez-vous me dire, en moyenne, combien de temps vous faut-il pour traduire un mail d'une dizaine de lignes? 翻訳されたドキュメント DzieÅ„ dobry wszystkim polskim tÅ‚umaczom | |
| |
| |
373 原稿の言語この翻訳依頼は意味だけで結構です。 Situation Situation
When installing the firmware update utility on Windows Vista, you may be prompted to install a driver that has no known publisher.
Details
By default, Windows Vista will not recommend to proceed the installation.
Solution
In order to solve this problem, you will need to accept the installation of the driver; it is needed to ensure a proper detection of the MP3 player during the firmware update process. 翻訳されたドキュメント Durum: Windows vistada bir donanımı ait güncelleÅŸtirmeyi | |
| |