Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スウェーデン語-英語 - Där sitter vi. Pappa har ännu inte varit pÃ¥...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スウェーデン語英語

カテゴリ 単語

タイトル
Där sitter vi. Pappa har ännu inte varit på...
テキスト
Natki様が投稿しました
原稿の言語: スウェーデン語

Där sitter vi. Pappa har ännu inte varit på sjukhuset. Johan har sagt åt honom att man inte ter emot besök. Därför slinker jag ut genom reservdörren, när jag ger mig av dit, och låter mina föräldrars bil rulla ut från pation.
翻訳についてのコメント
Brittisk

タイトル
We are sitting there. Daddy has not yet been to...
翻訳
英語

apagnes様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

We are sitting there. Daddy has not yet been to the hospital. Johan told him that one does not allow visitors. Therefore I sneak out through the backdoor, when I´m on my way there, and let my parents car roll down from the patio.
翻訳についてのコメント
Det finns inget ord på svenska som heter "pation" vad jag vet. finns det ett annat ord för det så korrigerar jag.
There is no such word as pation in English. Without finding out what pation is there is no way this can be made understandable. Evidently pation is patio.
最終承認・編集者 dramati - 2007年 12月 18日 11:24





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 12月 18日 03:55

dramati
投稿数: 972
There is no such word as "pation" in English.

2007年 12月 18日 04:09

casper tavernello
投稿数: 5057
Pation is not a swedish word. This word doesn't exist as far as I can remember. I think it's a name of a place or something else.
We should ask the requester what that means.

CC: dramati

2007年 12月 18日 04:20

casper tavernello
投稿数: 5057
I found it. It's the definite form of "patio" = the patio, the backyard.

CC: dramati

2007年 12月 18日 04:43

casper tavernello
投稿数: 5057
Through

2007年 12月 18日 04:59

dramati
投稿数: 972
So, if it means patio then it would mean that he sneaks out of the home by letting the car coast in neutral. Ok, I will make the change for him and see if it works. Thanks

2007年 12月 20日 19:54

Natki
投稿数: 1
Hej Dramati,
Tack så hemskt mycket för översättningen.Bor du i Sverige?
Bästa hälsningar
Natki