Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -トルコ語 - It scares me how much I actually miss you, to be...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 トルコ語

カテゴリ 手紙 / 電子メール

タイトル
It scares me how much I actually miss you, to be...
テキスト
apagnes様が投稿しました
原稿の言語: 英語

It scares me how much I actually miss you, to be honest I did not think I would feel this way. that is so typical of me, I always want what I can not have. sorry to hear about you and Emre, what happend?

タイトル
seni ne kadar çok özlediğim...
翻訳
トルコ語

maldonado様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Seni bu kadar çok özlemem beni korkutuyor, dürüst olmak gerekirse, böyle hissedeceğimi düşünmemiştim. Bu benim tipik özelliğimdir, daima sahip olamayacağım şeyi isterim. Sen ve Emre hakkında duyduklarıma üzüldüm, ne oldu?
最終承認・編集者 smy - 2007年 12月 25日 13:56





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 12月 25日 13:56

smy
投稿数: 2481
maldonado, I've edited and validated your translation, it was s follows before the edits:
--------
seni gerçekten ne kadar çok özlediğim beni korkutuyor. dürüst olmak gerekirse, böyle hissedeceğimi sanmazdım. sahip olamadığımı isterim her zaman, bu benim tipik özelliğimdir. sen ve emre hakkında duyduklarım beni üzdü, ne oldu?
----
it's for you to see your mistakes and learn from them
thanks!