Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-ترکی - It scares me how much I actually miss you, to be...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیترکی

طبقه نامه / ایمیل

عنوان
It scares me how much I actually miss you, to be...
متن
apagnes پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

It scares me how much I actually miss you, to be honest I did not think I would feel this way. that is so typical of me, I always want what I can not have. sorry to hear about you and Emre, what happend?

عنوان
seni ne kadar çok özlediğim...
ترجمه
ترکی

maldonado ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Seni bu kadar çok özlemem beni korkutuyor, dürüst olmak gerekirse, böyle hissedeceğimi düşünmemiştim. Bu benim tipik özelliğimdir, daima sahip olamayacağım şeyi isterim. Sen ve Emre hakkında duyduklarıma üzüldüm, ne oldu?
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط smy - 25 دسامبر 2007 13:56





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

25 دسامبر 2007 13:56

smy
تعداد پیامها: 2481
maldonado, I've edited and validated your translation, it was s follows before the edits:
--------
seni gerçekten ne kadar çok özlediğim beni korkutuyor. dürüst olmak gerekirse, böyle hissedeceğimi sanmazdım. sahip olamadığımı isterim her zaman, bu benim tipik özelliğimdir. sen ve emre hakkında duyduklarım beni üzdü, ne oldu?
----
it's for you to see your mistakes and learn from them
thanks!