ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - 英語 -セルビア語 - Knight Ryan raided your capital
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
表現 - ゲーム
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Knight Ryan raided your capital
テキスト
VladaR
様が投稿しました
原稿の言語: 英語
Knight Ryan raided your capital
翻訳についてのコメント
Radi se obavestenju u igri Knighthood o preduzetoj akciji u toku igre.
タイトル
Vitez Ryan je opljaÄkao vaÅ¡ kapital
翻訳
セルビア語
vuka
様が翻訳しました
翻訳の言語: セルビア語
Vitez Ryan je opljaÄkao vaÅ¡ kapital
最終承認・編集者
Roller-Coaster
- 2008年 2月 24日 12:02
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 2月 23日 00:05
lakil
投稿数: 249
Verb "raided" is in the past tense:
Vitez Ryan je opljaÄkao vaÅ¡ kapital.
2008年 2月 23日 11:25
Roller-Coaster
投稿数: 930
Bas htedoh isto da kazem
Vlado hoces li molim te da prepravis tekst pa da ocenjujem
2008年 2月 23日 20:42
Cinderella
投稿数: 773
Da, treba da bude past tense, ali nismo sigurni da li je u pitanju kapital ili prestonica (glavni grad).
2008年 2月 23日 21:04
Roller-Coaster
投稿数: 930
Å njurala sam po netu u potrazi za info o ovoj igrici, svuda su pljaÄke u vidu zlata... Ipak ćemo saÄekati da vidimo Å¡ta kaže autor
2008年 2月 25日 12:50
lakil
投稿数: 249
Milim da je u pitanju kapital...