ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ポルトガル語-スペイン語 - Olá Moisés, como tens passado?... Eu reparei que...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Olá Moisés, como tens passado?... Eu reparei que...
テキスト
caraças
様が投稿しました
原稿の言語: ポルトガル語
Olá Moisés, como tens passado?... Eu reparei que me adicionas-te no teu msn ...
Como vão as coisas por aÃ...
Como´estão as coisas por Venezuela .. heheh.. está tudo ok por aÃ..
Ainda estás pela escola a estudar?
...
翻訳についてのコメント
Olá Moisés, como tens passado?... Eu reparei que me adicionas-te no teu msn ...
Como vão as coisas por aÃ...
Como´estão as coisas por Venezuela .. heheh.. está tudo ok por aÃ..
Ainda estás pela escola a estudar?
タイトル
Una Carta Para Moses
翻訳
スペイン語
Triton21
様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語
Hola Moses, ¿Cómo la has pasado?...Me dà cuenta que me añadiste en tu MSN...
¿Cómo van las cosas por all�
¿Cómo están las cosas por Venezuela? Jiji...todo está bien por aquÃ.
¿Aún estás en la escuela, estudiando?
最終承認・編集者
lilian canale
- 2008年 5月 1日 14:02