Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-オランダ語 - seni seviyorum dedim, hic aldan madin ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語オランダ語

カテゴリ 詩歌

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
seni seviyorum dedim, hic aldan madin ...
テキスト
m_20様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

seni seviyorum dedim, hic aldan madin gidiyorum dedim bi donup bakmadin ama olecegim gun yanima geldin dedin ki sen beni sevemezsin cunku seni seven bendim gidigin zaman bakamadin ama her gidiginde icim yaniyodu cunku kalbimi kaybediyorum

タイトル
gedicht?
翻訳
オランダ語

busra28様が翻訳しました
翻訳の言語: オランダ語

ik zei: '' ik hou van je'', maar je reageerde er niet op, ik zei: ik ga weg, je reageerde er weer niet op. Maar op een dag toen ik dood ging kwam je en je zei: jij kan niet van mij houden. je ging weg, zonder om te kijken.
elke keer dat je weg ging deed mijn binnenste pijn, want ik verloor iedere keer mijn hart.
最終承認・編集者 Lein - 2008年 6月 16日 11:17