ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ポルトガル語-英語 - Deus seja louvado!
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文
タイトル
Deus seja louvado!
テキスト
shellegreen
様が投稿しました
原稿の言語: ポルトガル語
Deus seja louvado!
翻訳についてのコメント
Hebraico
Ãrabe dialéto LÃbio.
タイトル
God be praised!
翻訳
英語
Lein
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
God be praised!
翻訳についてのコメント
Or: Praise be to God.
最終承認・編集者
lilian canale
- 2008年 9月 2日 18:10
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 8月 29日 21:19
lilian canale
投稿数: 14972
Hi Lein,
Although widely used, the form you chose is not the textual one "God be praised".
What about changing it and give the second option in the remarks. I'm afraid that the way it is it may get some negative votes.
2008年 9月 1日 10:23
Lein
投稿数: 3389
OK, I've done it the other way round as I think these forms are the ones most used in Portuguese and English.
CC:
lilian canale
2008年 9月 1日 11:58
Lein
投稿数: 3389
Hm. I had another look and it turns out I didn't - but I did now...
CC:
lilian canale
2008年 9月 1日 17:50
Diane Larsen
投稿数: 3
God be praised