Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - スペイン語 - carino no se cuando pueda volver a ir ,pero de...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スペイン語トルコ語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
carino no se cuando pueda volver a ir ,pero de...
翻訳してほしいドキュメント
yoanito様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語

carino no se cuando pueda volver a ir ,pero de seguro nos mantenemos en contacto.......espero que estes bien.....no dejo de pensar en ti ,gracias por la noche tan dulces
mi correo es XXXX@XXXXXXX.XX
翻訳についてのコメント
e-mail masked.
guilonが最後に編集しました - 2008年 9月 24日 15:50





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 9月 21日 01:29

lilian canale
投稿数: 14972
Bridge for evaluation:

"Sweetheart, I don't know when I'll be able to return, but we will certainly keep in touch...I hope you are OK..I can't stop thinking of you, thanks for the so sweet nights.
My address is: XXXXX@xxxx.XX"

2008年 9月 21日 01:29

lilian canale
投稿数: 14972
Oops!

CC: FIGEN KIRCI