Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スペイン語-トルコ語 - carino no se cuando pueda volver a ir ,pero de...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スペイン語トルコ語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
carino no se cuando pueda volver a ir ,pero de...
テキスト
yoanito様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語

carino no se cuando pueda volver a ir ,pero de seguro nos mantenemos en contacto.......espero que estes bien.....no dejo de pensar en ti ,gracias por la noche tan dulces
mi correo es XXXX@XXXXXXX.XX
翻訳についてのコメント
e-mail masked.

タイトル
Canım, nezaman döneceğimi bilmiyorum, ama
翻訳
トルコ語

turkishmiss様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Canım, nezaman döneceğimi bilmiyorum, ama kesinlikle temasta kalalım... Ümarim iyisindir... Seni düşünmeyi birakamıyorum, o tatlı geceler için teşekkür ederim. Adresim : XXXX@XXXXXXX.XX
最終承認・編集者 FIGEN KIRCI - 2008年 9月 25日 13:02





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 9月 24日 15:28

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
'...döneCEĞİMİ bilmiyorum, ama kesinlikle temasTA KALALIM ('keep in touch'?)... Seni düşünmeyi BIRAKAMIYORUM, o tatlı geceler için teşekkür ederim'
what do you think, miss?

2008年 9月 24日 15:35

turkishmiss
投稿数: 2132
I've done edits Figen.