ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - 英語 -ブラジルのポルトガル語 - What is the weather like in your place?
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
What is the weather like in your place?
テキスト
holamiro
様が投稿しました
原稿の言語: 英語
What is the weather like in your place?
タイトル
Como é o clima por a�
翻訳
ブラジルのポルトガル語
kedamaian
様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語
Como é o clima por a�
翻訳についてのコメント
"Your place" pode ser traduzido de muitas formas, dependendo do contexto. Por se tratar de "somente o significado", optei pelo diálogo informal.
最終承認・編集者
thathavieira
- 2008年 10月 3日 15:16
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 10月 3日 15:06
lilian canale
投稿数: 14972
O tÃtulo deveria estar em português, não?
CC:
thathavieira
2008年 10月 3日 15:15
thathavieira
投稿数: 2247
Por ser a mesma frase, não vi problema algum.
Mas editarei.
Beijos Lilian.
2008年 10月 3日 15:24
lilian canale
投稿数: 14972
Acontece Thatha, que quando as traduções completadas aparecem enfileiradas, ao lado da nossa bela bandeira o que vemos é inglês e não português e isso choca!
2008年 10月 3日 15:37
thathavieira
投稿数: 2247
Tá certo... CertÃssima. È vero.
Beijos.