ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - イタリア語-ブラジルのポルトガル語 - Ciao bello bambino. Sei fantastico!!!Tanti, tanti baci...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Ciao bello bambino. Sei fantastico!!!Tanti, tanti baci...
テキスト
elineycaxico
様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語
Ciao bello bambino. Sei fantastico!!!Tanti, tanti baci...
タイトル
Oi garoto bonito. Você é fantástico. Muitos, muitos beijos...
翻訳
ブラジルのポルトガル語
Diego_Kovags
様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語
Oi garoto bonito. Você é fantástico. Muitos, muitos beijos...
最終承認・編集者
goncin
- 2008年 11月 13日 18:52
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 11月 11日 12:59
lilian canale
投稿数: 14972
Pois é Diego, acho que "garoto" ou "menino" seria mais adequado.
"tanti" deveria ser: "muitos"
2008年 11月 12日 04:05
Diego_Kovags
投稿数: 515
Obrigado pela sugestão, Lily!
2008年 11月 12日 10:34
lilian canale
投稿数: 14972
Diego, qual é o problema? Por que chamou um admin?