Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スウェーデン語-スペイン語 - Hej. Jag tycker om dig! Du är världens bästa...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スウェーデン語フィンランド語スペイン語

タイトル
Hej. Jag tycker om dig! Du är världens bästa...
テキスト
lalit16様が投稿しました
原稿の言語: スウェーデン語

Hej. Jag tycker om dig! Du är världens bästa tjej!
Jag tycker du är världens finaste, hetaste, underbaraste och sötaste tjej som finns <3 Puss puss <3 / Din Robin

タイトル
¡Hola! ¡Me gustas!
翻訳
スペイン語

superfaco様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語

¡Hola! ¡Me gustas! ¡Eres la mejor tía del mundo!
Pienso que eres la tía mas linda, sensual, maravillosa y dulce que hay en el mundo. <3 Besos, besos. <3 / Tu Robin.
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 1月 18日 16:09





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 1月 17日 21:48

Freya
投稿数: 1910
Tomando en cuenta la traducción en finés, "tyttö"- chica, muchacha, "kuumin" - " the hottest"(la más ardiente lol, no estoy segura)

2009年 1月 17日 22:24

superfaco
投稿数: 29
Podría ser posible, pero creo que 'sensual' es un término más general, como 'hetaste' en sueco. 'Ardiente' parece metafórico todavía, 'hetaste' en mi opinión ya está fosilizado. Necesitaría la opinión de una persona sueca.