ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-英語 - ask bir tursu suyudur icmeyenin agzi...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文 - 愛 / 友情
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
ask bir tursu suyudur icmeyenin agzi...
テキスト
chickalina
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
ask bir tursu suyudur icmeyenin agzi sulanir..ICENINDE MIDESI BULANIR. KADINLARI ANLAMAK KADIN OLMAK KADAR ZORDUR
タイトル
pickle water
翻訳
英語
handyy
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
Love is like brine: it makes the mouth of one who hasn't drunk it, water... AND THAT ONE WHO HAS DRUNK IT, SICK. UNDERSTANDING WOMEN IS AS DIFFICULT AS BEING A WOMAN.
最終承認・編集者
lilian canale
- 2009年 4月 29日 14:22
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 4月 29日 08:12
merdogan
投稿数: 3769
water... ?????
ağzı sulanmak...>to have one's mouth water (for)???
2009年 4月 29日 11:41
handyy
投稿数: 2118
not just "water" --> to make one's mouth water.