Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - アルバニア語-イタリア語 - Sa mirë bëre që u ndave nga kjo, ose ajo nga ty.

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: アルバニア語イタリア語

カテゴリ 手紙 / 電子メール

タイトル
Sa mirë bëre që u ndave nga kjo, ose ajo nga ty.
テキスト
piti1509様が投稿しました
原稿の言語: アルバニア語

Sa mirë bëre që u ndave nga kjo, ose ajo nga ty.

タイトル
Hai fatto bene
翻訳
イタリア語

dominus997様が翻訳しました
翻訳の言語: イタリア語

Hai fatto bene ad esserti separato da lei, o lei ad essersi separata da te.
翻訳についてのコメント
Better, but less literally: "E' stato un bene che tu ti sia separato da lei o che lei si sia separata da te" <Efylove>
最終承認・編集者 Efylove - 2010年 7月 15日 13:41





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 2月 10日 07:13

bamberbi
投稿数: 159
hai fatto bene che ti sei lasciata con lei,o lei da te

2010年 5月 21日 14:08

syli
投稿数: 1
fjalet ne gjuhen shqipe duhet te jen me mir te shkruara qe perkthimi te jet me i sakte

2010年 7月 11日 10:19

Efylove
投稿数: 1015
Maybe, ho bisogno di una mano qui.
Non ho veramente idea di come rendere questa frase "sensata" in Italiano...


CC: Maybe:-)

2010年 7月 11日 23:25

Maybe:-)
投稿数: 338
Devo dire che sono in difficoltà anch'io. E' chiaro che così la frase non mi sembra in italiano corretto. Una possibilità potrebbe essere "Hai fatto bene a lasciare lei, o lei (a lasciare) te", ma è solo la costruzione di una frase in italiano che potrebbe non corrispondere affatto al senso della frase originale. Forse si potrebbe suggerire un bridge in inglese (o in altre lingue che conosciamo)... Se ci fosse un bridge potremmo riparlarne...

CC: bamberbi Efylove

2010年 7月 13日 19:55

Efylove
投稿数: 1015
Hi liria!
Could you help us please? We need a second opinion: an English bridge to edit the Italian translation...
Thank you so much!


CC: liria

2010年 7月 14日 23:16

liria
投稿数: 210
yes of course...

How well done it was you separete from her, or she from you.

or we use the same verb for divorce.

"How well you done you divorced her, or she divorced you."

I am not sure for "How well done it was" or " How well you've done", but it is like a phrase in Albanian, used very often. It means: You did very good think doing this...

The text has to be editet...
"Sa mirë bëre që u ndave nga ajo, ose ajo nga ty."

CC: Efylove

2010年 7月 15日 13:41

Efylove
投稿数: 1015
Thanks to all of you!