Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -トルコ語 - on one hand I do think it right that Israel hears...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 トルコ語

カテゴリ 新聞

タイトル
on one hand I do think it right that Israel hears...
テキスト
nuris様が投稿しました
原稿の言語: 英語

On one hand I do think it right that Israel hears what a lot of the world thinks about is operations in Gaza but most are too afraid or diplomatic to put in plain speak.But...

タイトル
İsrail'in Gaza'da yaptığı operasyonlar
翻訳
トルコ語

minuet様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Bir yandan, İsrail'in Gazze'de yaptığı operasyonlar hakkında dünyanın ne düşündüğünü duymasının iyi olduğunu düşünüyorum ama birçoğu ya çok korkuyor ya da dürüst konuşamayacak kadar diplomatik. Ama...
最終承認・編集者 44hazal44 - 2009年 5月 18日 20:36





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 5月 17日 23:54

44hazal44
投稿数: 1148
Merhaba minuet,
'Gaza' 'Gazze' olmalı.

2009年 5月 18日 08:13

minuet
投稿数: 298
Teşekkür ederim hazal, değiştiriyorum

2009年 5月 18日 20:33

cheesecake
投稿数: 980
Çeviri doğru fakat, Türkçe'ye uygunluk açısından "birçoğu.. korkuyor" ve ".. diplomatik" (-ler ve -lar olmaksızın) olması gerekiyor bence