ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-ドイツ語 - Ä°ltifatların için teÅŸekkürler
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文 - 日常生活
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
İltifatların için teşekkürler
テキスト
delta82
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
İltifatların için teşekkürler
翻訳についてのコメント
before edits:
iltifatlarin icin tesekkuler
タイトル
Vielen Dank für Deine Komplimente
翻訳
ドイツ語
delta82
様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語
Vielen Dank für Deine Komplimente
翻訳についてのコメント
edited to plural (Komplimente). 17.01.10 R
最終承認・編集者
Rodrigues
- 2010年 1月 17日 13:35
最新記事
投稿者
投稿1
2010年 1月 11日 08:23
merdogan
投稿数: 3769
für Ihr Kompliment...> für deine Komplimente
2010年 1月 11日 11:47
Lein
投稿数: 3389
I agree with Merdogan.
2010年 1月 11日 13:06
dilbeste
投稿数: 267
Vielen Dank für die Komplimente...
2010年 1月 11日 21:01
merdogan
投稿数: 3769
es ist "İltifatların..> deine Komplimente".
2010年 1月 12日 00:54
ibrahimburak
投稿数: 67
Es sollte "Danke für dein Kompliment" sein. Statt Kompliment Apostrophe zu nutzen auch geht...
2010年 1月 12日 18:29
merdogan
投稿数: 3769
Lieber ibrahimburak,
"iltifatların " ist Plural.
2010年 1月 14日 11:34
Delfin71
投稿数: 15
"Iltifatların" dass "ın" steht in Form für "DU" und Mehrzahl. Deswegen müsste es : "Vielen Dank für Deine Komplimente"
2010年 1月 15日 22:32
jollyo
投稿数: 330
...für Deine Komolimente.
2010年 1月 15日 22:32
jollyo
投稿数: 330
...für Deine Komplimente.