ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - スペイン語-ラテン語 - El pacifico vuelo del águila puede compararse con...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
El pacifico vuelo del águila puede compararse con...
テキスト
aguilatigre
様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語
El pacifico vuelo del águila puede compararse con las garras del tigre.
翻訳についてのコメント
El pacifico(tranquilo, sereno)
タイトル
Aquilae placidus volatus
翻訳
ラテン語
Efylove
様が翻訳しました
翻訳の言語: ラテン語
Aquilae placidus volatus comparari potest cum tigris unguibus.
最終承認・編集者
Aneta B.
- 2010年 7月 31日 01:11
最新記事
投稿者
投稿1
2010年 7月 14日 17:13
Aneta B.
投稿数: 4487
Hello, Isidur!
Can I ask you a bridge for evaluation, please?
CC:
Isildur__
2010年 7月 16日 17:21
Isildur__
投稿数: 276
"The peaceful/calm flight* of the eagle may be compared to the tiger claws"
*meaning "the way of flying", not one specific flight.
Sorry I took that much time to answer, I'm on holidays abroad lol. But ask for bridges every time you need it!
2010年 7月 31日 01:12
Aneta B.
投稿数: 4487
Thank you so much, Isidur!