ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ブラジルのポルトガル語-フランス語 - Você é uma mulher que seduz, apenas com seu olhar.
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
Você é uma mulher que seduz, apenas com seu olhar.
テキスト
eduardo vieira
様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語
Você é uma mulher que seduz, apenas com seu olhar.
翻訳についてのコメント
francês nativo.
タイトル
Tu es une femme qui séduit
翻訳
フランス語
hanternoz
様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語
Tu es une femme qui séduit rien qu'avec ton regard.
最終承認・編集者
Bilge Ertan
- 2011年 11月 23日 00:01
最新記事
投稿者
投稿1
2011年 11月 20日 12:58
Bilge Ertan
投稿数: 921
Hey Lilian,
Could you please give me a bridge? Thank you
CC:
lilian canale
2011年 11月 20日 14:55
lilian canale
投稿数: 14972
"You are a woman who seduces just with your look"
2011年 11月 20日 16:31
Bilge Ertan
投稿数: 921
Thank you
Bonjour Francky!
Je pense que c'est une bonne traduction. Je ne vois aucune faute. Qu'en penses-tu? Merci
CC:
Francky5591
2011年 11月 20日 21:29
Francky5591
投稿数: 12396
2011年 11月 22日 14:36
Francky5591
投稿数: 12396
La traduction n'attend plus que ta validation! Merci Bilge!
CC:
Bilge Ertan
2011年 11月 23日 00:01
Bilge Ertan
投稿数: 921
Désolée d'être en retard. Je la valide tout de suite. Merci à toi, Francky!