| |
|
翻訳 - 英語 -トルコ語 - It's sad when people you knowbecome ...現状 翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
| It's sad when people you knowbecome ... | | 原稿の言語: 英語
It's sad when people you know become people you knew. |
|
| Tanıdığın insanları... | | 翻訳の言語: トルコ語
Tanıdığın insanları kaybetmek* acıdır. | | Not: *tanıdık insanlari bir sekilde kaybetmek- olumden dolayi olabilir veya bir anlasmazliktan dolayi bir daha gorusmeme ('defterden silme') anlaminda olabilir. |
|
最新記事 | | | | | 2012年 4月 21日 17:26 | | | Bence,
"Tanıdığın insanları kaybetmek acıdır."
olmalı.
BildiÄŸiniz gibi, "knew " is "the past tense of know". Yani onlar ölmüşler bu da acı verir. | | | 2012年 4月 21日 18:19 | | | Mesud, you've interpreted the meaning, but I'm not sure that's what it means. I think you should translate it more literally. | | | 2012年 4月 22日 01:42 | | | Kelimesi kelimesine çeviri mümkün olmuyor.
People you know --> Tanıdığın insanlar
People you knew --> Gene 'tanıdığın insanlar'
'People you knew' geçmiş zaman olduğu ve eylemin günümüzde geçerliliği olmadığı için bu şekilde çevirdim.
Ben ilk baÅŸta böyle anladım, ölüm aklıma gelmemiÅŸti ama konu belli deÄŸil ki - kesin bir ÅŸey söyleyemeyiz yani? | | | 2012年 4月 22日 14:34 | | | People you knew...>...tanımış olduÄŸun insanlar...
Onlar geçmiÅŸte kalmışlar yani aramızdan ayrılmışlar ki üzülüyoruz halen yaÅŸasalar üzülür müyüz? | | | 2012年 4月 22日 22:17 | | | Tanımış olduÄŸun insanlar --> People you have known
İyi de benim sorun ettiğim mesele üzelmek değil ki.
People you know --> Şu anda tanıdıkların
People you knew --> Bir zamanlar tanıdıkların, kişi şimdi onları defterden silmiş. (gibi geliyor bana)
Tabi sizin öneriniz de mantıklı. | | | 2012年 4月 23日 14:04 | | | evet Mesud, ilk okuyusta ben de 'defterden silinmiÅŸ' gibi algiladim. ama dusununce, ne sekilde kaybedilmisler bilmiyoruz, ölmüşler veya defterden silinmiÅŸler - oyle veya boyle gecmiste kalmislar.
bana mantikli gelen merdoganin onerisi "Tanıdığın insanları kaybetmek acıdır." , alternatif anlamlari not edebiliriz. ne dersin? CC: Mesud2991 | | | 2012年 4月 24日 00:52 | | | Nasıl tensip buyurursanız efendim | | | 2012年 4月 28日 21:29 | | | herkese tesekkur ederim
|
|
| |
|