Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - チェコ語-英語 - Vyvážená smÄ›s slunečnicového, palmového...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: チェコ語英語 スペイン語

カテゴリ 食糧

タイトル
Vyvážená směs slunečnicového, palmového...
テキスト
canadian様が投稿しました
原稿の言語: チェコ語

Vyvážená směs slunečnicového, palmového arašídového a sojového oleje dává Risso Chefu dlouhou trvanlivost při fritování. Tento olej obsahuje složku pro velkou tepelnou odolnost
翻訳についてのコメント
Es la composicion de un tipo de aceite de alimentacion.

Composition Oil

タイトル
Balanced mixture of oil from sunflowers, coconuts and peanuts
翻訳
英語

WhiteBird様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

A mixture of sunflower, coconut and peanut oils makes Risso Chef a long lasting frying oil. Thanks to its structure, this oil is resistant to very high temperatures.
翻訳についてのコメント
"Durable" means the possibility to conserve a product for a long time.
最終承認・編集者 kafetzou - 2007年 3月 14日 04:23





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 3月 13日 14:14

kafetzou
投稿数: 7963
Was the word "balanced" in there? You put it in the title, but not in the body of the text.