Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ラテン語-ポルトガル語 - De umbrarum regni novem portis

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ラテン語英語 ポルトガル語

カテゴリ

タイトル
De umbrarum regni novem portis
テキスト
SilverBlaze様が投稿しました
原稿の言語: ラテン語

De umbrarum regni novem portis
翻訳についてのコメント
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

タイトル
As nove portas do reino das sombras
翻訳
ポルトガル語

guilon様が翻訳しました
翻訳の言語: ポルトガル語

As nove portas do reino das sombras
翻訳についてのコメント
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
最終承認・編集者 pias - 2010年 12月 29日 09:19





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 2月 11日 12:55

apple
投稿数: 972
"De novem portis" is de + ablative
It may mean
1. On (about) the nine gates
2. From the nine gates
If this is a title, it may be as well transated as "The Nine Gates...", and "As nove portas...", but if it is not, then it is wrong. What is it? It sounds like The Apocalypse ...

2007年 2月 11日 16:51

guilon
投稿数: 1549
Well, it's a book's title, some kind of satanic one. Not quite the Apocalypse.