ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ラテン語-ポルトガル語 - Cave ab omni unius libris
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文 - 日常生活
タイトル
Cave ab omni unius libris
テキスト
Glauco
様が投稿しました
原稿の言語: ラテン語
Cave ab omni unius libris
タイトル
Cuidado com o homem de um só livro
翻訳
ポルトガル語
Menininha
様が翻訳しました
翻訳の言語: ポルトガル語
Cuidado com todos de um só livro
翻訳についてのコメント
Ditado pouco popular: "Não disputes com quem conhece profundamente a matéria" ou "Deus me livre do homem de um livro só"
"omni" (=todo) deverias ser "homine" (=Homem).
最終承認・編集者
Borges
- 2007年 4月 10日 02:58