Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ポルトガル語-アラビア語 - mais vale uma na mao que duas a voar. quem tudo...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ポルトガル語エスペラントスペイン語アラビア語

カテゴリ 文 - 愛 / 友情

タイトル
mais vale uma na mao que duas a voar. quem tudo...
テキスト
doya様が投稿しました
原稿の言語: ポルトガル語

mais vale uma na mao que duas a voar.
quem tudo quer tudo perde...
mais vale só que mal acompanhada.

タイトル
عصفور ياليد يسوى أكثر من اثنان يطيران.
翻訳
アラビア語

elmota様が翻訳しました
翻訳の言語: アラビア語

عصفور ياليد يسوى أكثر من اثنان يطيران.
من يريد كل شيء يخسر كل شيء.
أن تكون وحدك أفضل من أن تكون بصحبة سيّئة.
翻訳についてのコメント
there is a proverb in Arabic for the first one: a bird in hand and not 10 on the tree:
عصفور باليد و لا عشرة على الشجرة
最終承認・編集者 elmota - 2007年 8月 18日 07:01