Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - ポルトガル語 - mais vale uma na mao que duas a voar. quem tudo...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ポルトガル語エスペラントスペイン語アラビア語

カテゴリ 文 - 愛 / 友情

タイトル
mais vale uma na mao que duas a voar. quem tudo...
翻訳してほしいドキュメント
doya様が投稿しました
原稿の言語: ポルトガル語

mais vale uma na mao que duas a voar.
quem tudo quer tudo perde...
mais vale só que mal acompanhada.
2007年 8月 15日 21:11





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 8月 17日 07:41

elmota
投稿数: 744
this is one of the rare times a translation from Portuguese into arabic is gonna take place in such a short notice all thanks to the cucunuts here
bridge me (hit me)

CC: casper tavernello thathavieira

2007年 8月 17日 09:29

goncin
投稿数: 3706
Here it goes:

<bridge>
it's more worthful a bird in hand than two ones flying.
he who wants everything will lose it all...
better being alone than badly accompanied.
</bridge>


CC: elmota