Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-フランス語 - Não espere estabilidade de um espírito...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語フランス語

タイトル
Não espere estabilidade de um espírito...
テキスト
gabiinhaaa様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

Não espere estabilidade de um espírito inconstante, nem coerência de uma mente excêntrica. Penso o tempo todo, mas na maioria das vezes falo sem pensar, quase que automaticamente. Frases prontas saem ridículas da minha boca, e a beleza das minhas palavras está na fluência com as quais elas traduzem idéias e pontos de vista.
翻訳についてのコメント
Francês da França

タイトル
Je n’attends pas la stabilité d’un esprit...
翻訳
フランス語

turkishmiss様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Je n’attends pas la stabilité d’un esprit inconstant, ni la cohérence d’un esprit excentrique. Je pense tout le temps, mais dans la plupart des cas je parle sans réfléchir, presque automatiquement. Des phrases toutes prêtes sortent ridicules de ma bouche, et la beauté de mes paroles est dans l’aisance avec laquelle elles traduisent les idées et les points de vue.

最終承認・編集者 Francky5591 - 2007年 11月 23日 21:27