| |
|
原稿 - トルコ語 - Seni Özledim GÃœney現状 原稿
| | | 原稿の言語: トルコ語
Seni Özledim GÜney |
|
2007年 11月 23日 13:54
最新記事 | | | | | 2008年 10月 11日 19:54 | | | Please guys, could you tell me if this is present or past.
Is that: "I miss you..." or "I missed you..."? CC: kfeto handyy | | | 2008年 10月 11日 20:26 | | | Lilian, It's written in the past, but it is used in the present so I miss you Güney is correct.
| | | 2008年 10月 11日 20:36 | | | Well then, we have to edit the version in Spanish into : "Te extraño..." | | | 2008年 10月 11日 20:37 | | | "I have missed you" could also be said | | | 2008年 10月 11日 20:49 | | | | | | 2008年 10月 12日 02:12 | | | yes in turkish both can be used |
|
| |
|