Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Swedish-English - När du ringer till 118 888 Autosvar behöver du...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: SwedishEnglish

Title
När du ringer till 118 888 Autosvar behöver du...
Text
Submitted by gmicheli
Source language: Swedish

När du ringer till 118 888 Autosvar behöver du veta vilket telefonnumer abonnenten har. När du har knappat in telefonnumret läses namn, gatu- och postadress upp.

Title
When you call 118 888 Auto-response you need
Translation
English

Translated by gamine
Target language: English

When you call 118 888 Auto-response you need to know the subscriber's phone number. Once you have keyed in the phone number, the name, street and the postal address will be heard.
Validated by lilian canale - 16 February 2009 20:21





Last messages

Author
Message

12 February 2009 08:33

pias
Number of messages: 8113
Auto-response

12 February 2009 12:47

gamine
Number of messages: 4611
Tak søde du.
Kramm.

CC: pias

12 February 2009 13:04

pias
Number of messages: 8113
Det var så lite så ...

12 February 2009 13:47

mrnupsen
Number of messages: 13
subscribers, not "subscriber is". "You can read up" er også feil.

12 February 2009 15:03

swe27
Number of messages: 33
Incorrect english.

13 February 2009 16:31

gamine
Number of messages: 4611
Hi Swe 27. Could you please tell what is incorrect Eglish and let me have your advice. It would help me much.

CC: swe27 lilian canale

13 February 2009 17:08

swe27
Number of messages: 33
När du ringer till 118 888 Autosvar behöver du veta vilket telefonnumer abonnenten har. När du har knappat in telefonnumret läses namn, gatu- och postadress upp.

When you call 118 888 Auto-response you must know the subscriber's phone number. Once you have keyed in the phone number you state the name, street and the postal address.
(depending on the sense:
Once you have keyed in the phone number the name, street and the postal address will be read to you.)

14 February 2009 17:45

alexiiz
Number of messages: 6
in the last sentence the translator wrote that the person that calls to 118888 says the street name when you actually get the street name etc. And I would have used other words, need instead of must , i wouldn´t have used teh word keyed

14 February 2009 22:28

Halyna Karlsson
Number of messages: 26
I would use "behöver"="need to know" but not "must"