Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Portuguese brazilian-English - O típico brasileiro.

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: Portuguese brazilianEnglish

Category Word - Business / Jobs

Title
O típico brasileiro.
Text
Submitted by francisco123
Source language: Portuguese brazilian

Os brasileiros são divertidos, adoram festas, danças e bebidas. Nos finais de semana, costumam ir à praia ou a um estádio de futebol.
Os brasileiros são considerados um povo acolhedor e caloroso. Eles gostam de feijão com arroz e de churrasco. Gostam de ler o jornal "O globo", os livros do Paulo Coelho e assistir filmes.
Remarks about the translation
Before edits:
"os brasileiros são divertidos,adoram festas danças e bebidas.nos finais de semana costumam ir a praia ou a um estadio de futebol.
os brasileiros são considerados um povo acolhedor e caloroso.eles gostam de feijão com arroz,churrasco.gostam de ler jornal oglobo e ler livros do paulo coelho e assistir filmes."

Title
Brazilians are amusing.
Translation
English

Translated by lilian canale
Target language: English

Brazilians are amusing, they love parties, dancing and liquors. On weekends, they usually go to the beach or to a soccer field.
Brazilians are considered friendly and warm people. They like rice with beans and barbecue.
They enjoy reading "O globo" and Paulo Coelho's books and watching films.
Remarks about the translation
"O globo" = important Brazilian newspaper
Paulo Coelho = famous Brazilian author
Validated by lilian canale - 4 July 2009 21:42





Last messages

Author
Message

3 July 2009 14:46

nachov
Number of messages: 9
I'd say :
Brazilians are fun [...] or to a soccer stadium.

3 July 2009 15:21

lilian canale
Number of messages: 14972
Hi nachov, thanks for your input
However "amusing" and "funny" (not 'fun') are synonyms

About the 'stadium', in Brazil "estádio de futebol" doesn't necessarily mean a 'soccer stadium', it may refer to a small field where Brazilians play soccer on weekends just for fun. That's why I chose 'field' which conveys both meanings.

CC: nachov

4 July 2009 21:09

daniingrez
Number of messages: 13
Eu retirava o 'they'...o sujeito gramatical está lá já..'Brazilians'....nao usava soccer...os ingleses usam football ....soccer usam mais os americanos.
exemplo: FIFA is Football Assoc. nao Soccer
:*