Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Swedish-Portuguese brazilian - Hej! Hur mår du? Här är det kallt,

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: SwedishPortuguese brazilian

Category Colloquial - Daily life

Title
Hej! Hur mår du? Här är det kallt,
Text
Submitted by aq
Source language: Swedish

Hej! Hur mår du? Här är det kallt,jag längtar tillbaka till Rio! Hoppas vi kan hålla kontakten med e-mail, det skulle göra mig glad! Kommer nog till Rio i December eller Januari! Ha det så bra!

Title
Oi! Como vai você? Aqui está fazendo ...
Translation
Portuguese brazilian

Translated by Lein
Target language: Portuguese brazilian

Oi! Como vai você? Aqui está fazendo frio, estou com saudades do Rio! Espero que possamos ficar em contato por email, eu adoraria! Provavelmente irei ao Rio em dezembro ou janeiro! Cuide-se!
Validated by lilian canale - 2 March 2011 18:23





Last messages

Author
Message

1 March 2011 22:37

lilian canale
Number of messages: 14972
Olá Lein, algumas correções para que soe mais "brasileiro":

"Oi! Como vai você (Como você está? )? Aqui está fazendo frio, estou com saudades do Rio! Espero que possamos ficar em contato por email, eu adoraria! Provavelmente irei ao Rio em dezembro ou janeiro! Cuide-se!"


2 March 2011 10:54

Lein
Number of messages: 3389
obrigada!

Quando em morava no Rio, o pessoal costumava falar 'eu adoria' em vez de 'eu adoraria' - mas se acha que fica mais correto 'adoraria', nao tem problema...

2 March 2011 14:28

lilian canale
Number of messages: 14972
"adoria" não existe em português

2 March 2011 14:38

Lein
Number of messages: 3389
? E todo mundo usa!
de repente é mais uma dessas coisas que todo mundo usa mesmo sabendo que está errado...

2 March 2011 14:41

lilian canale
Number of messages: 14972
Impossível! Você deve estar confundindo com "eu adoro"

Casper? Liz?

CC: casper tavernello Lizzzz

2 March 2011 18:04

casper tavernello
Number of messages: 5057
Lilian tem razão. Não existe "adoria" em português.
Talvez uma má percepção por causa de uma pronúncia rápida.