Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turkish-English - Van güzeldi gezip eglenip döndüm. Benim mektubum...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurkishEnglish

Title
Van güzeldi gezip eglenip döndüm. Benim mektubum...
Text
Submitted by payitaht
Source language: Turkish

Van güzeldi gezip eglenip döndüm. Benim mektubum geldi mi? Şimdiye kadar senden hiç mektup almadım. Artik ümidim yok
Remarks about the translation
Son cumle dalga gecermis gibi

Title
Van was nice...
Translation
English

Translated by Mesud2991
Target language: English

Van was nice. I travelled around and had fun and came back. Has my letter arrived? I have not received a letter from you yet. I have no hope anymore.
Validated by kafetzou - 22 February 2014 18:35





Last messages

Author
Message

17 February 2014 14:12

Lein
Number of messages: 3389
Hi Mesud,

Do you mean 'up until recently' (sounds to me like you did receive a letter recently, you had not heard anything before then) or 'I haven't received a letter from you lately/recently'? That seems to fit better in this context.

17 February 2014 14:56

Mesud2991
Number of messages: 1331
Hi Lein,
Right! I got it. But "lately/recently" wouldn't be a correct translation. How about "I have never received a letter from you yet?

17 February 2014 14:59

Lein
Number of messages: 3389
Sounds good! Or maybe 'I haven't received a letter from you so far' - up to you

17 February 2014 15:03

Mesud2991
Number of messages: 1331
You know better. I'm leaving the decision up to you.

18 February 2014 22:18

merdogan
Number of messages: 3769
from you yet...> from you uptill now.

20 February 2014 16:15

Lein
Number of messages: 3389
See first comment above; that would sound as though you have receive one now.

21 February 2014 20:55

merdogan
Number of messages: 3769
I have no hope now..>I have no hope any more.

21 February 2014 21:42

Mesud2991
Number of messages: 1331
Isn't "anymore" the same as "now" in meaning?

22 February 2014 15:55

FIGEN KIRCI
Number of messages: 2543
I'd say
'I haven't received a letter from you so far' and 'I have no hope any more'