Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



10Übersetzung - Türkisch-Brasilianisches Portugiesisch - Uzaktan Sevdim

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischBrasilianisches Portugiesisch

Kategorie Satz

Titel
Uzaktan Sevdim
Text
Übermittelt von tayasin
Herkunftssprache: Türkisch

Uzaktan Sevdim

Titel
Eu amava de muito longe
Übersetzung
Brasilianisches Portugiesisch

Übersetzt von Howenda
Zielsprache: Brasilianisches Portugiesisch

Eu amava de muito longe
Bemerkungen zur Übersetzung
<edit>O texto em turco está exatamente como na tradução em português.

Para um sentido mais completo seria: Eu amava você de muito longe.

Thathavieira</edit>
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von thathavieira - 3 Dezember 2008 15:19





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

2 Dezember 2008 19:27

aqui_br
Anzahl der Beiträge: 123
?

3 Dezember 2008 00:03

Angelus
Anzahl der Beiträge: 1227
What's wrong, Aqui_br?

CC: aqui_br

3 Dezember 2008 11:24

thathavieira
Anzahl der Beiträge: 2247
Can you give me an English bridge in order to evaluate this translation?

Thanks!


CC: aqui_br handyy

3 Dezember 2008 12:20

handyy
Anzahl der Beiträge: 2118
With a great pleasure

"I loved from a distance."

-- Actually, saying "..loved you.." is more meaningful but she just said "loved".

3 Dezember 2008 14:33

thathavieira
Anzahl der Beiträge: 2247
Hi Handyy.
Does the original sound Weird?
If yes, I guess it can stay like this, if not, then Howenda should edit it. According to your bridge it's good.

Sorry to bother again, and thanks for your precious help.
Don't hesitate asking my help too ok?

3 Dezember 2008 15:13

handyy
Anzahl der Beiträge: 2118
Yep it seems a bit incomplete, but not so weird. I think it could be stay like that, you write a note under the translation and add "I loved you from a distance" as an alternative -just offering-


3 Dezember 2008 15:18

thathavieira
Anzahl der Beiträge: 2247
Sure, great offer.

3 Dezember 2008 16:06

aqui_br
Anzahl der Beiträge: 123
Depende de frase seguinte tem duas opcao, um deles "Eu amei de muito longe" outro "Eu amo de muito longe". Pode ser duas conjugacoes de verbo amar sao eles; amei ou amo nao da amava...