Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Spanisch-Latein - estar a tu lado y no tenerte es estar frente al...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: SpanischRussischKatalanischPortugiesischLatein

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
estar a tu lado y no tenerte es estar frente al...
Text
Übermittelt von omicroach
Herkunftssprache: Spanisch

Estar a tu lado y no tenerte es como estar frente al vacio

Titel
Iuxta te esse et non te habere ut stare in articulo inanitatis est.
Übersetzung
Latein

Übersetzt von goncin
Zielsprache: Latein

Iuxta te esse et non te habere ut stare in articulo inanitatis est.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Aneta B. - 16 November 2009 18:16





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

13 November 2009 16:16

Aneta B.
Anzahl der Beiträge: 4487
Can I ask a bridge here, please?

CC: lilian canale

13 November 2009 18:58

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
"Being by your side and not having you is like facing emptiness"

13 November 2009 19:49

Aneta B.
Anzahl der Beiträge: 4487
Thank you.

13 November 2009 19:57

Aneta B.
Anzahl der Beiträge: 4487
Dear goncin, I can't understand the second part of your translation.
"ante nihil esse aequiparat"?


"is like facing emptiness" I would translate:

ut stare in articulo inanitatis est

16 November 2009 12:30

Aneta B.
Anzahl der Beiträge: 4487
Goncin?

16 November 2009 12:49

goncin
Anzahl der Beiträge: 3706
Aneta,

In the original, "estar frente al vacío" means something like "to be before (in front of) emptiness". Does "In articulo" translate "in front of" well?

16 November 2009 13:42

Aneta B.
Anzahl der Beiträge: 4487
Not exactly:

"in articulo + Gen = I can't find exact English equivalent. It is similar to the expression: 'in the light of sth", but also not quite that

But:
"in artculo mortis" = facing the death, when you are close to death...

Hope it was clear...


16 November 2009 14:07

goncin
Anzahl der Beiträge: 3706
Well... I think it can be as you stated. It sounds "Latiner".

16 November 2009 17:56

Aneta B.
Anzahl der Beiträge: 4487
"Latiner"??? hehe, some neologism of your own?