ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - スペイン語-ラテン語 - estar a tu lado y no tenerte es estar frente al...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
estar a tu lado y no tenerte es estar frente al...
テキスト
omicroach
様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語
Estar a tu lado y no tenerte es como estar frente al vacio
タイトル
Iuxta te esse et non te habere ut stare in articulo inanitatis est.
翻訳
ラテン語
goncin
様が翻訳しました
翻訳の言語: ラテン語
Iuxta te esse et non te habere ut stare in articulo inanitatis est.
最終承認・編集者
Aneta B.
- 2009年 11月 16日 18:16
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 11月 13日 16:16
Aneta B.
投稿数: 4487
Can I ask a bridge here, please?
CC:
lilian canale
2009年 11月 13日 18:58
lilian canale
投稿数: 14972
"Being by your side and not having you is like facing emptiness"
2009年 11月 13日 19:49
Aneta B.
投稿数: 4487
Thank you.
2009年 11月 13日 19:57
Aneta B.
投稿数: 4487
Dear goncin, I can't understand the second part of your translation.
"ante nihil esse aequiparat"?
"is like facing emptiness" I would translate:
ut stare in articulo inanitatis est
2009年 11月 16日 12:30
Aneta B.
投稿数: 4487
Goncin?
2009年 11月 16日 12:49
goncin
投稿数: 3706
Aneta,
In the original, "estar frente al vacÃo" means something like "to be before (in front of) emptiness". Does "In articulo" translate "in front of" well?
2009年 11月 16日 13:42
Aneta B.
投稿数: 4487
Not exactly:
"in articulo + Gen = I can't find exact English equivalent. It is similar to the expression: 'in the light of sth", but also not quite that
But:
"in artculo mortis" = facing the death, when you are close to death...
Hope it was clear...
2009年 11月 16日 14:07
goncin
投稿数: 3706
Well... I think it can be as you stated. It sounds "Latiner".
2009年 11月 16日 17:56
Aneta B.
投稿数: 4487
"Latiner"??? hehe, some neologism of your own?