Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Serbiskt-Svenskt - Ja sam ovde...
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Heiti
Ja sam ovde...
Tekstur
Framborið av
Kukucka
Uppruna mál: Serbiskt Umsett av
Roller-Coaster
Ja sam ovde, ti si tamo, gde si onda ti? Gde smo mi? :)
Heiti
Jag är här, du är där,
Umseting
Svenskt
Umsett av
Edyta223
Ynskt mál: Svenskt
Jag är här, du är där, så var är du då? Var är vi? :)
Góðkent av
pias
- 16 Januar 2008 18:09
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
16 Januar 2008 17:39
pias
Tal av boðum: 8114
Hej edyta223
Då jag inte förstår källspråket....så måste jag be om en så kallad "bridge" från den serbiska experten....innan jag kan utvärdera din översättning.
16 Januar 2008 17:45
pias
Tal av boðum: 8114
Hi Roller-Coaster,
could you please bridge this one? (english)
Is it just:
"I am somewhere, you are there, where are you? Where are we?
"
CC:
Roller-Coaster
16 Januar 2008 18:08
pias
Tal av boðum: 8114
Hej edyta223,
har gjort några korrigeringar, och godkänner din översättning nu.
Före redigering:
Jag är någonstans, du är där, var är du? Var är vi?: )