Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Σερβικά-Σουηδικά - Ja sam ovde...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΟυγγρικάΣερβικάΣουηδικάΓερμανικάΠολωνικάΡουμανικάΓαλλικά

τίτλος
Ja sam ovde...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Kukucka
Γλώσσα πηγής: Σερβικά Μεταφράστηκε από Roller-Coaster

Ja sam ovde, ti si tamo, gde si onda ti? Gde smo mi? :)

τίτλος
Jag är här, du är där,
Μετάφραση
Σουηδικά

Μεταφράστηκε από Edyta223
Γλώσσα προορισμού: Σουηδικά

Jag är här, du är där, så var är du då? Var är vi? :)
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από pias - 16 Ιανουάριος 2008 18:09





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

16 Ιανουάριος 2008 17:39

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8114
Hej edyta223
Då jag inte förstår källspråket....så måste jag be om en så kallad "bridge" från den serbiska experten....innan jag kan utvärdera din översättning.

16 Ιανουάριος 2008 17:45

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8114
Hi Roller-Coaster,
could you please bridge this one? (english)

Is it just:
"I am somewhere, you are there, where are you? Where are we?"

CC: Roller-Coaster

16 Ιανουάριος 2008 18:08

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8114
Hej edyta223,
har gjort några korrigeringar, och godkänner din översättning nu.

Före redigering:
Jag är någonstans, du är där, var är du? Var är vi?: )