Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Сербська-Шведська - Ja sam ovde...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
Ja sam ovde...
Текст
Публікацію зроблено
Kukucka
Мова оригіналу: Сербська Переклад зроблено
Roller-Coaster
Ja sam ovde, ti si tamo, gde si onda ti? Gde smo mi? :)
Заголовок
Jag är här, du är där,
Переклад
Шведська
Переклад зроблено
Edyta223
Мова, якою перекладати: Шведська
Jag är här, du är där, så var är du då? Var är vi? :)
Затверджено
pias
- 16 Січня 2008 18:09
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
16 Січня 2008 17:39
pias
Кількість повідомлень: 8113
Hej edyta223
Då jag inte förstår källspråket....så måste jag be om en så kallad "bridge" från den serbiska experten....innan jag kan utvärdera din översättning.
16 Січня 2008 17:45
pias
Кількість повідомлень: 8113
Hi Roller-Coaster,
could you please bridge this one? (english)
Is it just:
"I am somewhere, you are there, where are you? Where are we?
"
CC:
Roller-Coaster
16 Січня 2008 18:08
pias
Кількість повідомлень: 8113
Hej edyta223,
har gjort några korrigeringar, och godkänner din översättning nu.
Före redigering:
Jag är någonstans, du är där, var är du? Var är vi?: )